Die ruinen von athen, op.113 (beethoven, ludwig van)

Navigation etc.

Op. 114 is NOT identical to Op. 113, No. 6. Op. 114 adds text (beginning with «Empfanget uns!») to what had been a purely instrumental closing section in Op. 113, No. 6. The revision with added text (Op. 114) is connected to the recycling of music from Op. 113 for Die Weihe des Hauses (which produced entirely new music, Op. 124 and WoO 98). The edition of Op. 114, No. 207a in the Breitkopf Complete Works Edition, contains the added text, while Op. 113, No. 6 in Breitkopf Complete Works No. 207 does not.

Overtures by Ludwig van Beethoven
  • The Creatures of Prometheus, Op.43 (Ballet)
  • Leonora Overture No.1, Op.138
  • Leonora Overture No.2, Op.72a
  • Leonora Overture No.3, Op.72b
  • Coriolan, Op.62
  • Egmont, Op.84 (Incidental Music)
  • King Stephen, Op.117 (Incidental Music)
  • Die Ruinen von Athen, Op.113 (Incidental Music)
  • Fidelio, Op.72 (Opera)
  • Name Day Overture, Op.115
  • The Consecration of the House, Op.124

Детство и юность

Зимой 1770 года в бедном квартале Бонны родился Людвиг Ван Бетховен. Крещение младенца состоялось 17 декабря. Дед и отец мальчика отличаются певческим талантом, поэтому работают в придворной капелле. Детские годы малыша сложно назвать счастливыми, ведь постоянно пьяный отец и нищенское существование не содействуют развитию таланта.

Портрет Людвига Ван Бетховена

Людвиг с горечью вспоминает собственную комнатку, расположенную на чердаке, где стояли старый клавесин и железная кровать. Иоганн (папа) часто напивался до беспамятства и избивал супругу, вымещая зло. Периодически побои доставались и сыну. Мама Мария нежно любила единственного выжившего ребенка, пела малышу песни и как могла скрашивала серые безрадостные будни.

У Людвига в раннем возрасте проявились музыкальные способности, что сразу заметил Иоганн. Завидуя славе и таланту Амадея Моцарта, имя которого уже гремит в Европе, решил воспитать из собственного ребенка похожего гения. Теперь жизнь малыша наполнилась изнуряющими занятиями игры на фортепиано и скрипке.

Людвиг Ван Бетховен в детстве

Отец, выясняя одаренность мальчика, заставил упражняться одновременно на 5 инструментах — органе, клавесине, альте, скрипке, флейте. Юный Луи часами корпел над музицированием. Малейшие ошибки карались поркой и побоями. Иоганн приглашал к сыну учителей, чьи уроки по большей части бездарны и бессистемны.

Мужчина стремился быстро обучить Людвига концертной деятельности в надежде на гонорары. Иоганн даже попросил увеличения жалования на работе, пообещав устроить в капеллу архиепископа одаренного сына. Но семья не зажила благополучнее, так как деньги уходили на спиртное. В шестилетнем возрасте Луи, понукаемый отцом, дает концерт в Кельне. Но полученный гонорар оказался крошечным.

Людвиг Ван Бетховен в молодости

Благодаря материнской поддержке юный гений начал импровизировать и конспектировать собственные произведения. Природа щедро одарила ребенка талантом, но развитие было сложным и мучительным. Людвиг так сильно погружался в мелодии, создающимися в сознании, что выйти из этого состояния самостоятельно не мог.

В 1782 году директором придворной капеллы назначают Кристиана Готлобу, который становится учителем Луи. Мужчина рассмотрел в юнце проблески одаренности и занялся его образованием. Понимая, что музыкальные навыки не дают полноценного развития, прививает Людвигу любовь к литературе, философии и древним языкам. Шиллер, Гете, Шекспир становятся кумирами юного гения. Бетховен жадно изучает произведения Баха и Генделя, мечтая о совместной работе с Моцартом.

Людвиг Ван Бетховен в молодости

Музыкальную столицу Европы, Вену, юноша впервые посетил в 1787 году, где познакомился с Вольфгангом Амадеем. Прославленный композитор, услышав импровизации Людвига, пришел в восторг. Изумленным присутствующим Моцарт сказал:

Бетховен договорился с маэстро о нескольких уроках, которые пришлось прервать из-за болезни матери.

Вернувшись в Бонн и похоронив мать, юноша погрузился в отчаяние. Этот болезненный момент в биографии отрицательно сказался на творчестве музыканта. Юноша вынужден ухаживать за двумя младшими братьями и терпеть пьяные выходки отца. Молодой человек обратился за денежной помощью к принцу, который назначил семье довольствие в 200 талеров. Насмешки соседей и издевательства ребятни сильно ранили Людвига, который говорил, что выберется из нищеты и заработает деньги собственным трудом.

Памятник Людвигу Ван Бетховену

Талантливый юноша нашел в Бонне покровителей, которые обеспечили свободный доступ на музыкальные собрания и салоны. Семейство Бройнинг взяло опеку над Луи, который обучал музыке их дочь Лорхен. Девушка вышла замуж за доктора Вегелера. До конца жизни учитель поддерживал дружеские отношения с этой парой.

«Die Ruinen von Athen» Op.113 (1811)

Musik zu August von Kotzebues Festspiel

Ouvertüre
Andante con moto — Allegro ma non troppo

No. 1 Chor: «Tochter des mächtigen Zeus!»
Andante poco sostenuto

No. 2 Duett: «Ohne Verschulden Knechtschaft dulden» (Ein Grieche, ein griechisches Mädchen)
Andante con moto — Poco piu mosso

No. 3 Chor der Derwische: «Du hast in deines Armels Falten den Mond getragen»
Allegro, ma non troppo

No. 4 Marcia alla turca
Vivace

No. 5 Musik hinter der Szene «Es wandelt schon das Volk im Feierkleide»
Allegro assai ma non troppo
(музыка идентична №7 «Die Weihe des Hauses» Hess 118)

No. 6 Marsch und Chor (op. 114): «Schmückt die Altäre!»
Assai moderato

Rezitativ: «Mit reger Freude, die nie erkaltet» (Oberpriester)
Poco Adagio

No. 7 Chor: «Wir tragen empfängliche Herzen im Busen»
Allegretto, ma non troppo

Arie mit Chor: «Will unser Genius noch einen Wunsch gewähren» (Oberpriester)
Adagio

No. 8 Chor: «Heil unserm König! Heil!»
Allegro con fuoco

Berliner Philharmoniker, Claudio Abbado

In 1811 Beethoven was commissioned to provide incidental music to August von Kotzebue’s Prologue (Konig Stephan) and Epilogue (Die Ruinen von Athen), which were to be performed at the opening of the new imperial theater in Pest on February 10, 1812. Because the occasion was patriotic, the works are filled with flattery for the current emperor, Franz. Both works were well received at their premieres; the Overture to Die Ruinen von Athen was published in 1823 by Steiner in Vienna, but the complete piece was not printed until 1846.

Die Ruinen von Athen (The Ruins of Athens) tells the story of Minerva, who, after sleeping for 2,000 years, awakens to find the Parthenon destroyed and Athens occupied by the Turks. Culture and reason have disappeared from what was the ancient Greek world, but these human qualities have been preserved in Pest by the enlightened Emperor Franz.

In addition to solo soprano and bass, four-part chorus, and a full orchestra with paired woodwinds and four horns, Beethoven calls for piccolo and percussion — instruments associated by the Viennese with Turkish Janissary bands. This instrumentation would reappear in Beethoven’s Ninth Symphony, in the Turkish March variation of the finale.

Beethoven constructed the Overture to Die Ruinen von Athen in an unusual manner: the key relationships follow the sonata-form pattern, but the treatment of the melodic material does not. Marked Andante con moto, a slow introduction begins with a brief gesture, in G minor, stated first by the string basses and then moving through the rest of the orchestra. An arching tune in the strings gives way to the first theme, Allegro ma non troppo, set in G major and played on the oboe. Transitional material modulates to the dominant, where the second theme, more angular than the first, also appears in the oboe. A diminutive development refers to the introduction by briefly touching on the minor mode with melodic material drawn from the transition — not the first or second theme (this is the main deviation from standard sonata form). After the return to the tonic, we hear neither the first or second themes, but rather a recapitulation built almost entirely on transitional material, which closes the overture in G major. To Beethoven, key relationships — not an ordered repetition of melodic material — were the crux of the Classical style.

Aside from the overture, the «Chorus of the Dervishes» and the «Marcia alla Turca» remain the most effective and appealing selections from the incidental score, composed in a popular «Turkish» style.

(John Palmer, Rovi)

Музыкальные произведения

Симфонии

  • Первая C-dur op. 21 (1800)
  • Вторая D-dur op. 36 (1802)
  • Третья Es-dur «Героическая» op. 56 (1804)
  • Четвертая B-dur op. 60 (1806)
  • Пятая c-moll op. 67 (1805—1808)
  • Шестая F-dur «Пасторальная» op. 68 (1808)
  • Седьмая A-dur op. 92 (1812)
  • Восьмая F-dur op. 93 (1812)
  • Девятая d-moll op. 125 (с хором, 1822—1824)

Увертюры

  • «Прометей» из op. 43 (1800)
  • «Кориолан» ор. 62 (1806)
  • «Леонора» № 1 ор. 138 (1805)
  • «Леонора» № 2 ор. 72 (1805)
  • «Леонора» № 3 ор. 72а (1806)
  • «Фиделио» ор. 726 (1814)
  • «Эгмонт» из ор. 84 (1810)
  • «Развалины Афин» из ор. 113 (1811)
  • «Король Стефан» из ор. 117 (1811)
  • «Именинная» ор. 115 (18(4)
  • «Освящение Дома» ср. 124 (1822)

Более 40 танцев и маршей для симфонического и духового оркестра

General Information

Work Title Die Ruinen von Athen ; The Ruins of Athens
Alternative. Title
Name Translations 雅典的废墟; 雅典的廢墟; Die Ruinen von Athen; アテネの廃墟; Τα Ερείπια των Αθηνών; Les Ruines d’Athènes; The Ruins of Athens; Les ruïnes d’Atenes; Athens ruiner; Ruiny Aten; As Ruínas de Atenas; 아테네의 폐허; La Ruinoj de Ateno; Le rovine di Atene
Name Aliases Les Ruïnes d’Atenes de Beethoven; Les Ruïnes d’Atenes de Beethoven
Authorities
Composer Beethoven, Ludwig van
Opus/Catalogue NumberOp./Cat. No. Op.113 (and 114)
I-Catalogue NumberI-Cat. No. ILB 225
Key see below
Movements/SectionsMov’ts/Sec’s 9 sections (including overture)
Overture. Andante con moto, (G minor) — Allegro, ma non troppo (G major)
1. Chor. Andante poco sostenuto (E♭ major)
2. Duett. Andante con moto — Poco piu mosso, (G minor)
3. Chor. Allegro ma non troppo (G major)
4. Marcia alla turca. Vivace (B♭ major)
5. Musick hinter der Scene. Allegro assai ma non troppo (C major)
6. Marsch und chor. Assai moderato (E♭ major), later published with additional text and choral parts as Op.114
6a. Recitativo. Vivace (G major)
7a. Chor. Allegretto ma non troppo (G major)
7b. Aria mit Chor. Adagio — Allegro con brio (C major)
8. Chor. Allegro con fuoco (A major)
Text Incipit see below
1. Tochter des mächtigen Zeus
2. Ohne Verschulden Knechtschaft dulden
3. Du hast in deines Ärmels Falten
6. Schmückt die Altare
6a. Mit reger Freude
7a. Wir tragen empfängliche Herzen im Busen
7b.Will unser Genius noch einen Wunsch gewähren?
Er ist’s! Wir sind erhört!
8. Heil unserm König!
Year/Date of CompositionY/D of Comp. 1811 (and 1822)
First Performance. 1812-02-9 in Pest, Pest Theater (original version)1822 in Vienna. Theater in der Josefstadt (revision)
First Publication. 1816 — Artaria
Librettist August von Kotzebue (1761-1819)
Language German
Average DurationAvg. Duration 60 minutes
Composer Time PeriodComp. Period Classical
Piece Style Classical
Instrumentation voices, chorus, orchestra, ballet
InstrDetail Cast
Minerva (spoken)Merkur (spoken)Ein Grechin (soprano)Ein Greche (bass)Das Mädchen (spoken)Ein Turke (spoken)Oberpriester (bass)

Mixed Chorus (SATB)Orchestra

piccolo, 2 flutes, 2 oboes, 2 clarinets, 2 bassoons, contrabassoon4 horns, 2 trumpets, 3 trombones, timpani, triangle, cymbals, bass drum, strings
Related Works Capriccio alla turca sur des motifs de Beethoven, S.388 andFantasie über Motive aus Beethovens Ruinen von Athen, S.122 by Liszt
External Links Wikipedia article

Движения

Название на немецком (английском) Темп и тональность Оригинальный немецкий текст Английский перевод
Ouverture. ( Overture) Анданте кон мото (соль минор) — Allegro, ma non troppo (соль мажор) (инструментал)
1. Хор. (Припев) Andante poco sostenuto (E ♭ major) Tochter des mächtigen Zeus! эрваче!. Sein Ruf ertönt!. Geschwunden sind die Jahre der Rache!. Er ist versöhnt! Дочь Могущественного Зевса! Пробудитесь!. Звучит ее имя!. Годы гнева прошли!. Мы примирились!
2. Duett. (Duet) Andante con moto — Poco piu mosso (G minor) Ohne Verschulden Knechtschaft dulden, harte Noth!. Alle Tage neue Plage um das bischen liebe Brot!. Von den Zweigen winkt der Feigen süsse Frucht,. Nicht dem Knechte der sie pflegte,. Nur dem Herren, dem er flucht!. Hingegeben wilden Horden,. Tiefgebeugt в его руке,. ах! ах! ах! ах!. Was ist aus dir geworden,. Armes, armes Vaterland! Страдать в рабстве, хотя и невиновно, — это страдание!. Каждый день новая печаль получить наш кусок хлеба!. На его ветке сияет сладкий плод смоковницы,. не для раба. но для проклятого хозяина!. Народ угнетенный,. низко согнулся его рукой,. ах! ах! ах! ах!. что случилось с тобой,. моя бедная отчизна!
3. Хор. (Хор) Аллегро, ма нон троппо (соль мажор) Du hast in deines Ärmels Falten. Den Mond getragen, ihn gespalten.. Кааба! Магомет!. Du hast den strahlenden Borak bestiegen. Zum siebenten Himmel aufzufliegen,. Большой пророк! Кааба! В складках своих рукавов. ты нес луну и разбил ее.. Кааба! Мухаммад!. Ты взошел на сияющий Борак и. взлетел на седьмое небо,. великий Пророк! Кааба!
4. Marcia alla turca. (Турецкий марш ) Vivace (B ♭ major) (инструментал)
5. Harmonie auf dem Theater . (Harmony для театрального искусства ) Allegro assai ma non troppo (до мажор) (инструментальный)
6. Marsch und Chor. (March and Chorus) Assai moderato (E ♭ major) Schmückt die Altäre! — Sie sind geschmückt.. Streuet Weihrauch! — Er ist gestreut.. Pflücket Rosen! — Sie sind gepflückt.. Harret der Kommenden! — Wir harren der Kommenden.. Seid bereit! — Wir sind bereit. Уберите алтари! — Они украшены.. Качайте кадильницы. — Они были. Соберите розы! — Они собраны.. Ждите жриц! — Мы ждем их.. Будьте готовы! — Мы стоим наготове.
Recitativ mit Begleitung . ( Речитатив с сопровождением ) Вивас (соль мажор) Mit reger Freude, die nie erkaltet,. empfangt das holde Schwesterpaar,. Denn wo mit hohem Ernst die Muse sittlich waltet,. Da opfert auch der Weise gern auf ihrem Altar.. Was, mit dem Schicksal kämpfend,. Grosse Seelen litten,. Das hat Melpomene uns warnend aufgestellt,. Indess Thalia, wachend über die Sitten,. Zu ernsten Lehren muntern Spott gesellt.. Wohlthätig wirkt der Musen geistig Spiel,. Der Sterblichen Veredlung ist ihr Ziel. С живой и пылкой радостью. приветствуйте двух святых сестер,. ибо там, где торжественно правит Муза., мы с радостью приносим жертвы на ее алтаре.. Какие великие души страдали,. борясь с судьбой,. Мельпомена, как предупреждение, предстает перед нами;. пока Талия, наблюдая за нашими путями,. наставляет нас веселыми шутками.. Игра Муз работает на нас. выгода,. для облагораживания смертных — их цель.
7. Хор. (Припев) Allegretto ma non troppo (G major) Wir tragen empfängliche Herzen im Busen,. Wir geben uns willig der Täuschung hin!. Барабан вейлет герн, Ир Холден Мусен,. Бэй эйнем Фольке мит оффенем Синн. Мы несем отзывчивые сердца в своей груди,. мы с радостью отдаемся иллюзии!. Оставайтесь с нами, святые музы,. с людьми непредубежденного.
Arie und Chor. (Ария и Хор) Adagio — Allegro con brio (до мажор) Будет unser noch einen Wunsch gewähren,. Durch eines Volkes fromme Bitten bewegt,. O so erhebe zwischen diesen Altären. Sich noch ein dritter, der sein Bildnis trägt!. Er steh ’in seiner Kinder Mitte,. Erblicke sich geliebt, geehrt!.. Er ist’s! Wir sind erhört.. О Vater Zeus! Gewährt — это не совсем Bitte! Если наш руководящий дух исполнит наше желание,. возбужденный благочестивыми желаниями людей,. тогда поднимите между этими двумя алтарями. еще третий, с Его портретом!. Пусть он стоит перед его детьми., чтобы его видели с любовью и почетом!.. Это так! Нас услышали.. Отец Зевс! выполнено наше желание!
8. Припев. (Припев) Allegro con fuoco (ля мажор) Heil unserm König! Привет! Vernimm uns Gott!. Dankend schwören wir auf’s Neue. Alte ungarische Treue bis in den Tod! Слава нашему королю! Град! Услышь нас, Боже!. Благодарны, мы снова клянемся. старой венгерской верностью до смерти!

Личная жизнь

История личной жизни одаренного пианиста на редкость трагична. Людвиг в кругу аристократической элиты считался простолюдином, поэтому не имел права претендовать на благородных девиц. В 1801 году влюбился в юную графиню Жюли Гвиччиарди. Чувства молодых людей не были обоюдными, так как девушка одновременно встречалась и с графом фон Галленбергом, за которого вышла замуж через два года после знакомства. Любовные терзания и горечь потери возлюбленной композитор выразил в «Лунной сонате», которая стала гимном неразделенной любви.

С 1804 по 1810 Бетховен страстно влюблен в Жозефину Брунсвик – вдову графа Йозефа Дейма. Женщина увлеченно отвечает на ухаживания и письма пылкого возлюбленного. Но роман закончился по настоянию родственников Жозефины, которые уверены, что простолюдин не станет стоящим кандидатом в супруги. После болезненного разрыва мужчина из принципа делает предложение Терезе Мальфатти. Получает отказ и пишет шедевральную сонату «К Элизе».

Пережитые душевные волнения настолько огорчили впечатлительного Бетховена, что он решил провести остаток жизни в гордом одиночестве. В 1815, после смерти брата, оказался втянутым в судебную тяжбу, связанную с опекой над племянником. Мать ребенка характеризуется репутацией гулящей женщины, поэтому суд удовлетворил требования музыканта. Вскоре выяснилось, что Карл (племянник) унаследовал вредные привычки матери.

Карл, племянник Людвига Ван Бетховена

Дядя воспитывает мальчика в строгости, пытается привить любовь к музыке и искоренить алкогольную и картежную зависимость. Не имея собственных детей, мужчина не опытен в наставлениях и не церемонится с избалованным юношей. Очередной скандал приводит парня к попытке суицида, которая оказалась неудачной. Людвиг отправляет Карла в армию.

Движения

Название на немецком (английском) Темп и тональность Оригинальный немецкий текст английский перевод
Ouverture(Увертюра) Andante con moto (соль минор) — Allegro, ma non troppo (соль мажор) (инструментальная)
1. Чор(Хор) Andante poco sostenuto (E♭ основной) Tochter des mächtigen Zeus! эрваче! Sein Ruf ertönt! Geschwunden sind die Jahre der Rache! Er ist versöhnt! Дочь Могущественного Зевса! Бодрствующий!Ее имя звучит!Годы гнева прошли!Мы помирились!
2. Дуэт(Дуэт) Анданте кон мото — Poco piu mosso (соль минор) Ohne Verschulden Knechtschaft dulden, harte Noth! Все песни neue Plage um das bischen liebe Brot! Von den Zweigen winkt der Feigen süsse Frucht, Nicht dem Knechte der sie pflegte, Nur dem Herren, dem er flucht! Hingegeben Wilden Horden, Tiefgebeugt in ihre Hand, ах! ах! ах! ах! Was ist aus dir geworden, Оружие, оружие Фатерланд! Терпеть рабство, хотя и невиновно, — это несчастье!Каждый день новая печаль получить наш кусок хлеба!На его ветке сияют сладкие плоды смоковницы,не для раба, который ухаживал за нимно для проклятого хозяина!Народ угнетен,низко согнувшись за руку, ах! ах! ах! ах! что с тобой случилось,мое бедное отечество!
3. Чор(Хор) Аллегро, ma non troppo (соль мажор) Du hast in deines Ärmels FaltenDen Mond getragen, ihn gespalten. Кааба! Магомет! Du hast den strahlenden Borak bestiegenZum siebenten Himmel aufzufliegen, Großer Prophet! Кааба! В складках твоих рукавоввы унесли луну и разбили ее.Кааба! Мухаммад!Вы установили лучистый Борак и,взлетели на седьмое небо,великий пророк! Кааба!
4. Марсия алла турка(Турецкий марш ) Вивас (B♭ основной) (инструментальная)
5. Harmonie auf dem Theater (Гармония для театральности ) Allegro assai ma non troppo (до мажор) (инструментальная)
6. Марш унд Чор(Марш и хор) Ассай модерато (E♭ основной) Schmückt die Altäre! — Sie sind geschmückt. Streuet Weihrauch! — Er ist gestreut. Pflücket Rosen! — Sie sind gepflückt. Harret der Kommenden! — Wir harren der Kommenden. Seid bereit! — Wir sind bereit. Украшайте алтари! — Они украшены.Качайте кадильницы. Они качнулись.Собирайте розы! — Они собраны.Ждем жриц! — Ждем их.Будьте готовы! — Мы готовы.
Recitativ mit Begleitung (Речитатив с аккомпанементом ) Vivace (соль мажор) Mit reger Freude, die nie erkaltet, empfangt das holde Schwesterpaar, Denn wo mit hohem Ernst die Muse sittlich waltet, Da opfert auch der Weise gern auf ihrem Altar. Был, mit dem Schicksal kämpfend, Гросс Зелен маленький, Das hat Melpomene uns warnend aufgestellt, Indess Thalia, wachend über die Sitten, Zu ernsten Lehren muntern Spott gesellt. Wohlthätig wirkt der Musen geistig Spiel, Der Sterblichen Veredlung ist ihr Ziel. С живой и пламенной радостьюприветствую двух святых сестер,где муза серьезно председательствуетмы с радостью приносим жертвы у ее алтаря.Какие великие души пострадали,борясь с судьбой,Мельпомена, как предупреждение, предстает перед нами;пока Талия следит за нашими путями,наставляет нас веселыми шутками.Спорт муз работает на нашу пользу,ибо облагораживание смертных — их цель.
7. Чор(Хор) Allegretto ma non troppo (соль мажор) Wir tragen empfängliche Herzen im Busen, Wir geben uns willig der Täuschung hin! Барабан Вайлет Герн, Ир Холден Мюзен, Bei einem Volke mit offenem Sinn. Мы несем в груди чуткие сердца,мы с радостью отдаемся иллюзии!Оставайтесь с нами, святые музы,с людьми непредубежденного.
Арье унд Чор(Ария и Хор) Адажио — Allegro con brio (до мажор) Will unser Genius noch einen Wunsch gewähren, Durch eines Volkes fromme Bitten bewegt, O so erhebe zwischen diesen AltärenSich noch ein dritter, der sein Bildnis trägt! Er steh ’в сейнер Kinder Mitte, Erblicke sich geliebt, geehrt! Er ist’s! Wir sind erhört. О Vater Zeus! Gewährt — это не совсем Bitte! Если наш руководящий дух исполнит наше желание,возбужденный благочестивыми желаниями народа,тогда встань между этими двумя алтарямиа третий с Его портретом!Пусть стоит перед его детьмибыть увиденным с любовью и почетом!Это так! Нас услышали. О отец Зевс! выполнено наше желание!
8. Чор(Хор) Allegro con fuoco (ля мажор) Heil unserm König! Привет! Vernimm uns Gott! Dankend Schwören wir auf’s NeueAlte ungarische Treue bis in den Tod! Слава нашему королю! Град! Услышь нас, Боже!Спасибо, мы клянемся зановостарая венгерская верность до смерти!

Глухота

На тот момент, когда о Бетховене стала говорить вся Вена, музыкант начал терять слух. Первые проблемы возникли в 1796 году (24 года)– появился сильный звон в ушах, который мешал воспринимать речь людей и слушать музыку. Ближе к 1801 году проблемы со слухом обострились, о недуге композитора знали уже все друзья и близкие люди.

В 1802 году Бетховен проходит курс лечения в городе Гейлигенштадт, но врачевание не приносит пользы и музыкантом овладевает отчаяние. Находясь в крайне подавленном состоянии, Людвиг написал завещание, разделив имущество между братьями.

Найдя в себе силы, композитор продолжает творить. В этот период создается третья – Героическая симфония.

Единственным источником дохода стало создание музыки. Для того чтобы прослушивать собственные произведения, Бетховен придумал необычный способ – прикладывал к инструменту конец тонкой палочки, второй конец держал в зубах, так он чувствовал вибрацию каждой ноты.

Поскольку потеря слуха прогрессировала, Бетховен начал игнорировать социальные взаимодействия. Он считал, что музыканту стыдно быть глухим, и предполагал, что его репутация пострадает, если правда станет известна. Его дни виртуозного музыканта были сочтены.

Удивительно, но городской совет решил платить ежемесячную зарплату глухому композитору. Людвиг стал первым музыкантом, который стал получать жалование, до этого все композиторы жили на гонорары.

Из-за потери слуха, Бетховен вел разговорные тетради. Собеседники музыканта записывали в блокнотах вопросы. Композитор читал сообщения и отвечал письменно или устно.

Главными созданиями последних лет стали два самых монументальных сочинения Бетховена —«Торжественная месса»иСимфония № 9с хором.

Девятая симфония была исполнена в 1824 году. Публика устроила композитору овацию. Известно, что Бетховен стоял спиной к залу и ничего не слышал, тогда одна из певиц взяла его за руку и повернула лицом к слушателям. Люди махали платками, шляпами, руками, приветствуя композитора. Овация длилась так долго, что присутствовавшие тут же полицейские чиновники потребовали её прекращения. Подобные приветствия допускались только по отношению к особе императора.

А 26 марта 1827 года Бетховен умер от болезни печени.

Похороны состоялись 29 марта, и на них присутствовало около 20 000 человек. Сначала он был похоронен на кладбище Варинга, но в 1888 году его останки были перевезены в Венский Центральный фридхоф, где они находятся и сегодня. Известный при жизни, после смерти Бетховен стал по-настоящему великим.

«Он был художник, но также и человек, человек в высшем смысле этого слова… О нём можно сказать, как ни о ком другом: он совершил великое, в нём не было ничего дурного.»

Многие произведения Людвига ван Бетховена стали классикой не только для взрослого слушателя, а и для детей.

Великому композитору установлено около ста памятников по всему миру.

Интересные факты о Бетховене

·Бетховен назвал сам всего 2 сонаты. Это «Патетическая» и «Прощальная». Названия для остальных произведений придумали поэты и музыканты тех времен.

·Во время своего первого венского рандеву, семнадцатилетний Бетховен выступал перед Моцартом. Предание гласит, что Вольфганг Амадей был восхищен искусством юноши и прочил ему великое будущее.

  • Композитор первым ввел в симфонический оркестр духовые инструменты из меди и дерева;
  • Мелодия знаменитой песни группы Битлз «Потому что» написана на основе «Лунной сонаты». В исполнении знаменитого квартета она проигрывается в обратном порядке;

·  Во время молодости Бетховена фортепьяно еще не было так распространено, как несколько десятилетий спустя. Но великий композитор оказался еще и пророком. Многие его вещи, включая сонату “К Элизе”, написаны специально для этого инструмента.

·  Бетховен был гениальным импровизатором. 

·

  Характер композитора был очень непростым, а иногда и сварливым. Однажды, во время его публичного выступления, некий молодой человек принялся увлеченно беседовать со своей дамой. Музыкант тут же прекратил играть и в гневе воскликнул: “Я не буду выступать перед такими свиньями!”. Несмотря на уговоры и извинения, он отказался продолжить играть.

Однажды он не приходил несколько дней кряду. Когда один из товарищей поинтересовался, не заболел ли он, музыкант весело ответил: “Я-то здоров, но мои единственные сапоги заболели такой страшной лихорадкой, что чуть не отдали Богу душу”.

Эта опера носит название «Фиделио» и была написана в 1804 году, а публике ее представили через год. Оперу очень любил русский композитор Михаил Глинка, который утверждал, что «Фиделио» для него значит больше, чем все оперы Моцарта вместе взятые.

Сочинения Бетховена

Использование в массовой культуре

В Латинской Америке Турецкий марш был изменен Жан-Жаком Перри и позже использовался в качестве вводной темы для очень успешная мексиканская телевизионная комедия Эль Чаво дель Очо.

В нескольких видеороликах, в которых записаны кадры из видеоигр Warhammer 40k, песня вызвала популярную реакцию и стала постоянной темой среди фанатов.

Марш часто используется в качестве демонстрационной мелодии на электронных клавишных и музыкальных игрушках, возможно, из-за его сильного ударного звука.

Дуэт и Хор дервишей были фоновой музыкой для нескольких сцен в австралийской версии фильма Тимон Афинский.

Использование в популярной культуре

В Латинская Америка Турецкий марш был изменен Жан-Жак Перри и позже использовалась в качестве вступительной темы для очень успешной мексиканской телевизионной комедии Эль-Чаво-дель-Очо.

В нескольких видеороликах, запечатлевших кадры Вархаммер 40к видеоигры, песня вызвала популярную реакцию и стала постоянной темой среди фанатов.

Марш часто используется в качестве демонстрационной мелодии на электронных клавишных и музыкальных игрушках, возможно, из-за его сильного ударного звука.

Дуэт и Хор дервишей были фоновой музыкой для нескольких сцен в австралийской версии фильма. Тимон Афинский.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Музыкальная гитара
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: