Смысл песни Stairway to Heaven
О чём эта легендарная композиция? Плант объяснил текст Stairway to Heaven как «циническую ремарку о женщине, которая постоянно добивается всего, что хочет, не отдавая взамен ни внимания, ни заботы». Впрочем, в другом интервью он сказал:
Позже Роберт называл одним из источников вдохновения произведение «Магия в кельтской Британии» антиквара Льюиса Спенса, но некоторые меломаны до сих пор считают, что песня была навеяна романами Толкиена.
Запись и релиз
Окончательно Stairway to Heaven была записана в 1971 году. Последним штрихом композиции стало соло Джимми Пейджа. Он исполнил три варианта, и все они были чистой воды импровизациями. После длительных раздумий он остановился на той версии, которую мы все знаем.
Песня вышла на альбоме Led Zeppelin IV и синглом не выпускалась до 2007 года, хотя звукозаписывающая компания Atlantic Records предлагала сделать это и в 1972, и в 1973. Только в США был издан семидюймовый промо-сингл.
Считается, что впервые группа сыграла Stairway to Heaven вживую на концерте в Белфасте, который состоялся 5 марта 1971 года. Говорят, публика восприняла ее без энтузиазма. Впрочем, Пейдж утверждал, что до того они исполняли песню на LA Forum еще до записи композиции. По его словам, многие слушатели рукоплескали стоя.
Впоследствии Led Zeppelin играла “Stairway to Heaven” почти на всех концертах.
Скандалы вокруг Stairway to Heaven
В начале восьмидесятых вокруг Stairway to Heaven разразился скандал, причиной которого стали слухи о якобы скрытом в песне сатанинском послании. Дескать, если прокрутить ее в обратную сторону, можно услышать фразу, прославляющую дьявола. Увлечение Джимми Пейджа работами оккультиста Алистера Кроули только подлило масла в огонь, хотя участник Led Zeppelin отрицал обвинения и настаивал, что песня была написана исключительно с благими намерениями.
Загрузка …
Позже критики и меломаны выяснили, что гитарное вступление песни очень напоминает композицию Taurus группы Spirit, у которой Led Zeppelin выступала на разогреве в начале карьеры. Более того, в мае 2016 года должно состояться судебное разбирательство по этому поводу. Мы будем держать вас в курсе происходящего.
Мнения о песне Stairway to Heaven
Журнал Rolling Stone поставил Stairway to Heaven на 31-ое место в списке 500 величайших песен всех времен, а канал VH1 отвел ей третью строчку рейтинга ста величайших рок-песен. Все достижения композиции можно перечислять очень долго: лучшее гитарное соло по мнению читателей “Guitar World”, одна из самых проигрываемых по радио и продаваемых песен и так далее.
Джимми Пейдж всегда считал Stairway to Heaven одним из величайших достижений группы, а вот Роберт Плант не раз высказывался о Stairway to Heaven нелестным образом и в течение многих лет категорически отказывался ее петь, делая исключения лишь по очень важным поводам. Однажды он и вовсе назвал ее «свадебной песней».
Кавер-версии Stairway to Heaven
На Stairway to Heaven было записано огромное количество каверов. Свои варианты представляли Фрэнк Заппа, Долли Партон, U2, The Foo Fighters, Jimmy Castor и многие другие. А мы послушаем инструментальную версию от Stanley Jordan.
- На концертах Джимми Пейдж исполнял Stairway to Heaven на гитаре с двумя грифами. При этом он позволял себе импровизировать, из-за чего длительность песни растягивалась до пятнадцати минут.
- В фильме «Мир Уэйна» главный герой пытается сыграть Stairway to Heaven в музыкальном магазине, но продавец прерывает его и показывает табличку No Stairway to Heaven. Говорят, что подобные надписи можно найти во многих американских точках, торгующих гитарами, потому что песню постоянно пытаются сыграть неумелые новички.
- Некто Гордон Рой из Шотландии в память о погибшем друге вытатуировал текст песни на спине.
- В 1991 году Джон Себастиан радиостанции KLSK FM запустил песню в эфир на целые сутки. Так он праздновал переход к формату классического рока.
Lyrics
There’s a lady who’s sure all that glitters is goldAnd she’s buying a stairway to heaven.When she gets there she knows, if the stores are all closedWith a word she can get what she came for.Ooh, ooh, and she’s buying a stairway to heaven.There’s a sign on the wall but she wants to be sure’Cause you know sometimes words have two meanings.In a tree by the brook, there’s a songbird who sings,Sometimes all of our thoughts are misgiven.Ooh, it makes me wonder,Ooh, it makes me wonder.There’s a feeling I get when I look to the west,And my spirit is crying for leaving.In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees,And the voices of those who stand looking.Ooh, it makes me wonder,Ooh, it really makes me wonder.And it’s whispered that soon if we all call the tuneThen the piper will lead us to reason.And a new day will dawn for those who stand longAnd the forests will echo with laughter.If there’s a bustle in your hedgerow, don’t be alarmed now,It’s just a spring clean for the May queen.Yes, there are two paths you can go by, but in the long runThere’s still time to change the road you’re on.And it makes me wonder.Your head is humming and it won’t go, in case you don’t know,The piper’s calling you to join him,Dear lady, can you hear the wind blow, and did you knowYour stairway lies on the whispering wind.And as we wind on down the roadOur shadows taller than our soul.There walks a lady we all knowWho shines white light and wants to showHow everything still turns to gold.And if you listen very hardThe tune will come to you at last.When all is one and one is allTo be a rock and not to roll.And she’s buying a stairway to heaven.
Перевод песни Stairway to Heaven
Эта леди твердит:
Злато всё, что блестит,
И она купит лестницу в небо.
Стоит слово сказать —
И свое можно взять
В час, когда не достать даже хлеба.
Знак висит, где стена,
Но не верит она,
Ведь бывает у слов по два смысла.
Возле речки в кустах
Запоет певчий птах,
Но опасны порой наши мысли.
О, как это странно.
Я смотрю на закат,
И на сердце тоска,
И рыдает душа, рвясь на волю.
Наяву, как во сне,
Кольца дыма в листве,
Голоса и глаза с давней болью.
О, как это странно.
В самом деле странно.
Кто-то шепчет: вот-вот
Песню мир позовет,
И трубач приведет всех нас в чувство.
Снова солнце взойдет
Для тех, кто так ждет,
Снова смехом леса отзовутся.
Твой палисад пронизан дрожью,
Но не тревожься,
С весной встречая деву мая.
Перед тобою две дороги,
Но будут сроки,
Чтоб успеть еще сменить свой путь.
Это очень странно.
Но не спасут шальные мысли,
Не знаешь если:
Трубач зовет тебя в дорогу
Послушай, леди, ветра песню,
Ведь, как известно,
На ветерке лестница лежит.
И на извилистом пути
В тенях нам душу не спасти.
Там леди светлая идет,
Она покажет нам вот-вот
Свой золотой небесный свод,
И если слух не подведет,
Тебя мелодия найдет,
Чтоб мир единство вновь обрел:
Уж лучше рок, чем просто ролл.
А она купит лестницу в небо.
Небесная лестница (перевод Максим Найденко из Таганрога)
Есть здесь леди, уверенная в том, что все золото то, что блестит,
И она покупает лестницу на небеса.
А когда же она прибудет туда, куда предпологает, если все лавки будут закрыты,
Слова помогут ей найти то, за чем пришла она.
О, она прикупает лестницу на небеса.
Есть начертанное на стене, но она наверняка желает знать,
От того, что, как знаешь, слова порой обладают двусмысленным значением.
В древе, что у ручья, есть певчая птица, что поет: «Порой все наши мысли ошибочны.»
О, это меня удивляет!
О, это меня удивляет!
Есть предчувствие у меня, что
Настигает меня, когда смотрю я на запад,
И мой дух с криком рвется наружу.
Думы мои показали мне дыма кольца сквозь лес,
И голоса тех, что в стоят на часах.
О, и это меня удивило.
О да, это меня по-настоящему поражает!
И это прошептано быстро настолько, насколько мы все взовем к гармонии,
И гармонист откроет нам смысл.
И новый день настанет для оставшихся стоять столь много.
И лес отразиться смехом.
А если беспорядок у тебя в саду, сейчас не беспокойся —
Это всего лишь весенняя уборка ради королевы мая.
Есть два пути, по которым ты сможешь пойти, но идти не близко.
Есть время поменять свою дорогу,
И это меня поражает!
Глава твоя наполнена гулом, который не смолкает, и, если ты не знал,
Это гармонист зовет тебя за собой.
Милая леди, слышишь ли ты шум ветра и знаешь ли,
Твоя небесная лестница опирается на его шепот (ветра).
И, словно мы ветер придорожный,
Наши тени выше душ наших,
Где ходит леди, что все знаем,
Что сияет белым светом и жаждет спектакля,
В котором все в золото обращается,
И если ты сильно постараешься и прислушаешься,
То гармония к тебе наконец-то придет.
И станем все как один, и один как все.
И в ту пору станем мы скалой, но не валуном!
И она прикупает небесную лестницу.
Лестница в небо (перевод Евгения Рыбаченко)
Все пророки ведут верноподданный люд
На надёжную лестницу в небо.
Нужно золото нам, чтоб спасения храм
Появился как корочка хлеба.
О, где же лучшая лестница в небо?
А реклама зовёт, убеждает народ,
Как волшебная певчая птица.
Мир становится мил, если то что купил,
Помогает хотя бы забыться,
И это странно, очень странно…
Каждый вечер на бис гаснет солнечный диск,
Наши души стремятся куда-то.
И туман над водой нас зовёт за собой
В негасимую вечность заката…
И это странно, очень странно…
У людей всех времён гипнотический сон
Возникает от мудрого слова.
Может, истина там, где стоит новый храм,
Старый конь только с новой подковой…
Куда-то снова повела народ реклама,
И лидер манит за собой.
И можно быть толпою битым, но упрямым,
Но проще всё же быть с толпой.
И это странно, очень странно…
Гул в голове от всевозможных искушений,
Пророк ведёт к своей мечте,
Но дует ветер из ошибок и сомнений,
И ты стоишь на пустоте…
Уж очень странный этот путь,
Душа растёт, но давит грудь.
Любовь поможет нам вздохнуть,
Купить нетрудно что-нибудь,
Лекарство выпить и уснуть.
В своей душе ищи ответ…
Из темноты идёт рассвет,
Весь мир однажды произвёл
Какой-то чудный рок-н-ролл…
О, где купить можно лестницу в небо?
***
Но это очень вольный перевод, обычно я называю свои тексты: англо-русская игра слов — прим. Автора
Intro
Is there a more recognizable intro in rock music? From the very first arpeggio, everyone (seems no matter what their age), knows what song this is. Incredibly well constructed with the descending bassline in the chord voicings (measures one to three, A, G♯, G, F sharp), the chords set the mood for the rest of the tune.
Most of these chord shapes are partial barre chords. For example, the Am is the top four notes of a standard root 6 barre on the fifth fret. The second chord (the Am9 Maj7) is not very common but is found in many songs following the normal minor chord. This change can be found in the bridge of ‘God Bless The Child’, in the main progression to Tom Petty’s ‘Into The Great Wide Open’, and George Harrison’s ‘Something’. Chord spelling for Am9 Maj7 is: G♯ (Major seventh), C (minor third), E (fifth) and B (ninth).
Fingerpicking or hybrid picking (pick and fingers), is essential in this section. I use my thumb, index, middle, and ring, in the normal order of: thumb for the fourth string, the index for the third, middle for the second, and ring for the first. I find a lot of students have difficulty when beginning fingerpicking, mostly due to hand position. Do not let your fingers ‘fly away’ after you pluck the string, keep them close to the fretboard. Try to maintain the same position for all the chords, and if necessary, find an anchor spot, either for the palm or some players anchor their pinky on the pickguard side to keep their fingers aligned over the proper strings. Chords that are played without arpeggiation, are best executed with the ‘grab’ technique (thumb and fingers operating as one unit).
The Interlude
This section is tricky, a total departure from the rest of the song. The first two measures are fairly common, just different flavours of a D Major chord: Dsus2, D Major and Dsus4. These changes have been used in many songs. An older song, that was covered by Tom Petty, comes to mind, Needles And Pins. This arrangement of the chords is quite hard to execute, as the change form the Dsus2 to D Major is very quick. Try down-up strokes for these two chords. This section then moves into a normal C Major open chord, followed by a very unusual Cadd9♭5. Chord spelling: C (root), E (third), G (fifth), D (ninth), F♯ (flat fifth). Jimmy Page made a career out of unusual chords and tunings. Very cool!
In measure sixty two, the time signature changes to three four. In measure sixty six it is two four time. I may have taken some liberties here, or you may see this section written differently by other transcribers, but this seems to work. Count carefully and compare this to the recording or instructional video to get the proper feel.
«Stairway to heaven» табы вступления для гитары
Чтобы сыграть Stairway to Heaven на гитаре, сначала возьмите барре на 4 струны на пятом ладу. Безымянным зажмите 7 лад на четвёртой струне. Правой рукой играем арпеджио 4-3-2-1 пальцами p-i-m-a. Теперь зажимаем средний на 6 лад 4-ой, а мизинец на 7 л. первой (баррэ на 5 при этом продолжаем держать) и щиплем одновременно 4-ую и 1-ую. Заканчивается такт на переборе 3-2-1. Теперь мизинцем зажмём 8 лад и сыграем также 3-2-1. Звучание во всём вступлении накладывается и струны глушить не нужно (кроме моментов с указанными паузами).
Переносим руку на 2 лад и сделаем малое барре. Сразу средний на 3 лад второй, а безым. на 4 лад 4 струны – аккорд Bm7. Далее безым. на 3 л. 4-ой, сред. – 2 л. 3-ей, указ. – 1 л
2-ой – Fmaj и играем указанный перебор бас+1-2-3-2 – обратите внимание на ритмический рисунок – здесь четверть и восьмая – 1-2-3. В конце такта щиплем G и Am
Открытая 5 + слайд «из ниоткуда» (с 5-6 на и 7. При игре в 5 такте добавляем бас 5 (просто дёргаем большим 5 и 4). В 7 такте щипнём 5 лад на 1 и 3 струнах (средний + безым.), чтобы потом перейти указ-ым на 3 л. 1-ой. 6 лад (на 2) безым. или мизин.
Бесплатный ВИДЕО курс игры на гитаре на сайте Pereborom.ru.
45 уроков, 3 вида боя, 2 перебора, разбор 6 песен с вокалом, 3 композиции по табам.
Далее у нас идёт перебор по знакомым аккордам – C, D и использованный выше Fmaj. Не забываем в необходимых местах щипать бас. В Am встречается хаммер-он. Исполняем его так: дергаём одновременно бас 5 и открытую 2 – делаем удар указ. пальцем по 1 ладу второй. В 11 такте есть также hammer в гармонии C. Бас 3 на пятой (безымянным) + 1 на второй (указ-ым). Открытые 3 и 4 щиплем средним + без. (в правой) и делаем хаммер (средним левой) на 2 л. четвёртой. Подобные приёмы используются и в Still Loving You на гитаре.
Теперь можно сыграть простой аккорд D. Но Stairway to Heaven табы предлагают сложный, но интересный вариант украшения. Зажмём обычный D и добавим мизинец на 3 лад второй (Dsus4). Щиплем правой 4 струны (4 откр.). Быстро отпускаем сначала 3, затем 2 (получается пулл-офф на открытую 1) и ставим вновь на 2 л. первой.
Теперь нужно сыграть приём «короткий форшлаг перед долей». Открытая 4 (бас) + одновременно открытая 3 и 3 лад второй (безым.) и делаем хаммер на 2 лад третьей (указ-ым). В 13 такте 5 лад на 3 и 1 струнах (безым. + миз.) и хаммер на 3 лад (указательным). Потом пользуемся аппликатурой, написанной выше для Dsus4 – D. В аккорде fmaj делаем hummer 1-0, pull 0-1. Ещё одной грандиозной песней является Богемская Рапсодия на гитаре.
https://pereborom.ru/wp-content/uploads/2020/02/Stairway-To-Heaven-na-gitare.mp3
Поддержать проект и создание уроков можно на Cбер 2202 2004 1296 6077
Solo Rhythm and Ending
The rhythm guitar behind the solo is pretty straight forward, normal open chord shapes and rhythm pattern. The ending pattern is a little more difficult. Move into Root 6 barre shapes to make the muted strokes much easier to execute. Heavily accent the first two full downstroke strums on the Am and G Major chord, then play the sixteenth fret hand muted stokes with a down-up, down-up pattern. Play the F Major Root 6 barre shape with all downstrokes. Count this measure carefully, but to get the true feel, refer to the instructional video or the original recording. the drums follow the guitars in the section, so all parts must be in sync to sound correct. The G Major at the end of the measure is only one strum. This progression: Am, G Major, F Major, Am, has been employed in many tunes. The entire progression to Bob Dylan’s All Along The Watchtower (made extremely famous by Jimi Hendrix), is this progression, in a different key. Also, Don’t Fear The Reaper by Blue Oyster Cult, in the same key as this song. A great exercise for the ear is to listen to songs and try to work out the progression away from your instrument. At least, make sure you can hear the changes in the song, even if you don’t know what they are.
ПЕРВЫЙ ЗАКОН О ЧЕКАНКЕ МОНЕТ
9. Первым законом, касающимся чеканки монет, в соответствии с новой Конституцией, был закон от 2 апреля 1792 года об учреждении монетного двора. Этот закон предусматривал чеканку золотых монет, называемых орлами, «каждая из которых должна была стоить десять долларов или единиц». Вес орла, согласно этому акту, составлял 2474 крупиц чистого золота, или 24,75 частиц за доллар. Этот закон также предусматривал чеканку «Долларов или единиц, каждая из которых должна была иметь стоимость испанского доллара»
10. Гамильтон, первый секретарь казначейства, провел анализ нескольких старых испанских молотых долларов, находившихся тогда в обращении, и было обнаружено, что в них содержится 371 гран чистого серебра, и поэтому новый доллар был изготовлен так, чтобы содержать ровно 371 гран чистого серебра, так что денежная единица колоний, находившаяся в то время в обращении, была сохранена в качестве денежной единицы в соответствии с новой конституцией.
11. Полный вес орла составлял 247,50 зерен чистого золота и 22,50 зерен сплава, что составляет общий вес орла 270 зерен. Серебряный доллар содержал 371,25 зерен чистого серебра и 44,75 зерен сплава, что составляло полный вес доллара 416 зерен.
12. Закон 1792 года также предусматривал полдоллара, четверть доллара и десятицентовики серебра весом соответственно в половину, одну четвертую и одну десятую веса доллара.
13. Поскольку золотые монеты содержали 24,75 гран чистого металла на доллар, а серебряный доллар содержал 371 гран, соотношение в то время составляло ровно 15 к 1.
ЧИСТОТА ЗОЛОТА И СЕРЕБРА
29. С момента принятия Францией соотношения 15^ к 1 в 1803 году и до того времени, когда чеканка серебряных монет была ограничена Латинским союзом* в 1873-4 годах, серебро и золото повсюду в Европе и Америке в этом соотношении поддерживались на паритетном уровне французскими монетными дворами, поскольку не было колебания в течение этого периода не учитывались колебаниями курсов валют и стоимостью доставки того или иного металла на монетные дворы. Два металла удерживались вместе свободной чеканкой обоих в соотношении 15 фунтов стерлингов к 1, и паритет был нарушен только тогда, когда серебру было отказано в свободной чеканке.
30. Чеканка серебряных монет была впервые ограничена во всех государствах Латинского союза в январе 1874 года, а в августе 1876 года чеканка пятифранковых монет была полностью прекращена.
СДАЧА В ЗОЛОТЫХ МОНЕТАХ
17. В 1884 вес золотого орла, или десятидолларовой монеты, был изменен с 247,5 гранов чистого золота, или 270 гранов стандартного золота, до 232 гранов чистого золота, или 23,2 гранов к доллару США, или 58 гранов стандартного золота, или 25,8 гранов к доллару.Таким образом, чистый металл в орле был снижен на 15 фунтов стерлингов, или на 1,55 зерна за доллар. Однако эта новая монета была сделана законным платежным средством для оплаты всех долгов, прошлых и будущих, так же, как и старая. В это время никаких изменений в серебряных монетах произведено не было. Благодаря этому изменению в золотых монетах соотношение было изменено с 15 к 1 на 16 к 1.18. В 1837 году (18 января) законы о монетном дворе были полностью пересмотрены, и стандарт как для золота, так и для серебра был сделан на девять десятых тонким, то есть девять частей чистого металла и одна часть сплава. А с 1837 года все наши монеты из обоих металлов были на девять десятых тонкими.
19. Чистый металл в золотых монетах был снова слегка изменен законом 1837 года, добавив 0,02 грана, чтобы сделать его тонким ровно на девять десятых.
Текст песни Stairway to Heaven – Led Zeppelin
There’s a lady who’s sure All that glitters is gold And she’s buying a stairway to Heaven When she gets there she knows If the stores are all closed With a word she can get what she came for Ooh, ooh, and she’s buying a stairway to Heaven
There’s a sign on the wall But she wants to be sure cause you know sometimes words have two meanings In a tree by the brook There’s a songbird who sings, Sometimes all of our thoughts are misgiven Ooh, it makes me wonder, Ooh, it makes me wonder
There’s a feeling I get When I look to the west, And my spirit is crying for leaving In my thoughts I have seen Rings of smoke through the trees, And the voices of those who standing looking Ooh, it makes me wonder, Ooh, it really makes me wonder
And it’s whispered that soon If we all call the tune Then the piper will lead us to reason And a new day will dawn For those who stand long And the forests will echo with laughter
If there’s a bustle in your hedgerow Don’t be alarmed now, It’s just a spring clean for the may queen Yes, there are two paths you can go by But in the long run There’s still time to change the road you’re on And it makes me wonder
Your head is humming and it won’t go In case you don’t know, The pipers calling you to join him, Dear lady, can you hear the wind blow, And did you know Your stairway lies on the whispering wind
And as we wind on down the road Our shadows taller than our soul There walks a lady we all know Who shines white light and wants to show How everything still turns to gold And if you listen very hard The tune will come to you at last When all are one and one is all To be a rock and not to roll
And she’s buying a stairway to Heaven
Смысл № 2. Наркотический
Несмотря на достаточно очевидный религиозный посыл, многие считают, что группа описала жизнь женщины-наркоманки. Дорога в рай — это употребление наркотиков, которое как бы возвышает человека над этим миром. Ему хорошо, он фактически попадает в тот самый рай. А купить билет туда просто, хоть и запрещено.
Все дальнейшее описание — лишь сменяющиеся «приходы» девушки. Она будто бы развинчивает вселенную, но на деле остается там же, где и была. Два пути — отказ от употребления или продолжение. Но в одном случае ждет хорошая жизнь, а в другом — скоропостижная смерть.
Такая вот загадочная песня! Какой смысл считать истинным — решать только вам. До сих пор никто не знает точного значения. Наверное, песня так и останется загадкой для любителей узнать смысл песни. Но в этом есть и своя «прелесть», ведь можно совершать бессчетное количество попыток расшифровки песни. Возможно, когда-нибудь мы все-таки узнаем правду.
Introduction
Years ago, I remember my friends talking about a supergroup headed our way from the UK. The band was the brainchild of guitarist Jimmy Page (formerly of the Yardbirds). We waited for Led Zeppelin’s first album with bated breath, and it was all it was promised to be. Supergroup is an understatement when it comes to this band. That first record was like hearing Jimi Hendrix for the first time. Everyone knew it would change the face of rock music. Long, drawn-out, improvised songs, drenched in blues-rock overtones, Led Zeppelin One became a staple on my turntable.
In February of 1969, they played their first Toronto concert at the Rock Pile. I was there, on the outside looking in (I couldn’t afford the ticket price), but I could hear everything they played through the walls. Incredible! I must admit here that, I kind of lost interest in the band after the first two albums. But they have maintained a huge fan base throughout the world.
Stairway To Heaven has to be the most famous rock ballad ever recorded. Weighing in at eight minutes long, it rivals Queen’s Bohemian Rhapsody in many ways. Both these songs smashed the boundaries of normal mainstream radio airplay. At a time (and it is still true today), when the average pop song lasts three minutes and has formulaic chord progressions, lyrics, etc., Stairway To Heaven is an anomaly. A huge song, that will never go away.
ФРАНЦУЗСКОЕ СООТНОШЕНИЕ
22. В 1803 году Франция законодательно установила соотношение 15 фунтов стерлингов к 1, которое стало европейским соотношением. Поскольку Соединенные Штаты в то время имели мало влияния в торговом мире, преобладало европейское соотношение, потому что с 1803 по 1834 год унция золота в нашей чеканке равнялась всего лишь пятнадцати унциям серебра, в то время как в Европе она равнялась пятнадцати с половиной унциям; следовательно, золото в основном ездили в Европу, а серебро оставалось здесь.
23. Но из-за изменения нашего соотношения до 16 к 1 условия были пересмотрены, так что 16 унций серебра содержались в нашей чеканке как эквивалент унции золота, в то время как пятнадцать с половиной унций серебра были равны унции золота в Европа. Следовательно, серебро отправлялось в Европу, а золото, тогда наименее ценимый металл, оставалось здесь.
24. Если бы наше соотношение в 1834 году составляло 15 к 1, оба металла, несомненно, остались бы здесь в обращении. Но на самом деле оба металла, без ограничений, использовались в то время где-то в качестве денег, и, следовательно, для стоимости чеканных денег практически не имело значения, обращались ли оба вида одинаково в каждой стране или одна страна использовала больше одного и меньше другого. Все, что было из обоих металлов, где-то находилось в обращении, и все, что было из обоих металлов, потенциально было деньгами повсюду. Биметаллизм заключается в праве использовать оба металла в денежных целях.
25. Однако условия были изменены, когда монетные дворы Франции и других европейских государств были закрыты для свободной чеканки серебряных монет в соотношении 15 к 1. В противном случае серебро теперь поступало бы туда, а не на наши монетные дворы, даже при бесплатной чеканке здесь, потому что соотношение 15 фунтов стерлингов к одному равно 1333 долларам в золоте за унцию серебра, в то время как при нашем соотношении 16 к 1 стоимость унции серебра в золоте составляет всего лишь 1,2929 доллара.
26. Но чеканное серебро Европы по-прежнему циркулирует там наравне с золотом в соотношении 15 фунтов стерлингов к 1 или 1333 доллара за унцию золота. Следовательно, чтобы отправить такие монеты сюда, если бы у нас был свободный выпуск монет, владелец должен был потерять разницу между 1333 и 1,2929 доллара за каждую унцию; или, другими словами, 100 центов монет Европы составили бы всего 96,95 цента в наших монетах. Этого достаточно, чтобы серебряные монеты Европы не попадали сюда до тех пор, пока существует нынешняя разница в соотношении.
LED ZEPPELIN Stairway To Heaven reviews
Show all reviews/ratings
Collaborators/Experts Reviews
Review by
Conor Fynes
PROG REVIEWER
‘Stairway To Heaven’ — Led Zeppelin (Single)
How could it possibly get less than five stars? It would be shameful. The only reason a song
like this could receive less than that would be because of it’s overplayed nature, but that’s only
a product of the song’s original quality.
All preconceptions and overpopularities aside, the song is amazing. There’s a very intended
buildup from acoustic to clean to distorted. Cryptic, rhythmic lyrics from Robert Plant; the
soaring, perfect guitar solo from Page…
Clocking in at eight minutes, it’s easy to see why Led Zeppelin can at least be considered
Prog-Related from a song like this. Overplayed, yes. But when it comes down to it, an excellent
song, deserving of it’s title.
Masterful.
Review by
AtomicCrimsonRush
SPECIAL COLLABORATOR Symphonic Team
Stairway To Heaven is legendary and quintessential classic rock with Led Zeppelin at their
best. And the real surprise on this single is the B side is another legendary song with Whole
Lotta Love released from «Led Zeppelin 2».
Both are masterpieces and hallmarks of the great Led Zeppelin. The single sky rocketed them
to success and the album «Led Zeppelin 4» has become one of the greatest albums of all time
and in fact sits very comfortably at the top of many top 100 albums lists. The main reason is
Stairway to Heaven, a song that captivates with it’s spell binding lyrics about finding a way to
heaven, though has dark overtones of losing the soul. The song has been played to death on
radio but never loses its power.
Whole Lotta Love is infamous with a killer riff, that every guitarist knows, and a mid section that
is progressive and entrancing, as there is a jazz drum section, a strange vocal that echoes
toward the ears, backwards, and very weird Plantisms as he screams ‘love’ from the bottom
end up to his highest range. There is a lot of ad libbing and crazy guitar fills here; it is quite
simply a masterpiece. I rarely give a single the masterpiece status but here an exception must
be made.
Latest members reviews
From 1971, comes Led Zepplin’s masterwork «Stairway to Heaven» paired on the b-side with another good number, «Whole Lotta Love». Can’t complain about the a side at all, it is what it is. It may have been overplayed but deserved it, I think like «Boheamian Rhapsody», a cornerstone of music. «Whole L
… (read more)
Verse Section Three
This is a huge part of the song, even though the preceding sections are more recognizable. The fingers give way to a pick here, and much of this section is strumming. Even measures forty-nine to fifty-seven, which return to arpeggios, are picked (also doubled by an electric guitar). In the strumming section, treat the eighths and any notes with a greater time value as downstrokes, and the sixteenths as down-upstrokes. Some very interesting chord shapes in this section. The Em/D, D, and C/D are all upper partials of normal Root 5 barre chords. The rest of the chords are normal open shapes, except for the FMaj7♭5. This is an F Major Root 6 barre shape without the barre with the first finger. The first finger is only pressing down the low F on the E string, allowing the open B (second) and E (first) to ring. This shape is nothing new and can be played with pleasing results on other frets. Alice In Chains and Rush have used these shapes extensively. Try playing the same shape on these frets: third, fifth, seventh, eighth, tenth. They lend a very pleasant sound on these frets. In fact, when played on the eighth fret it is simply a CMaj7: chord spelling is C, G, C, E, B, E.
Verse Section One
The verse structure for Section One is pretty much the same as the intro, except for variations in measures twenty-five to thirty-two. As in the intro, this section is mostly common open chord shapes. The C Major chords in the intro at measures nine and thirteen are played in opposites to Section One, measures twenty-five and twenty-nine. This helps to remember the arrangement in this section. When I perform this piece, I always think ahead to this part. Also, in measure thirty-one, the C Major to D Major change is not played as ascending arpeggios. Subtle differences, but they do make a difference.